Ikegamiさん
2024/08/28 00:00
聞き覚えがある を英語で教えて!
会社で同僚に「その名前聞いた覚えがあるな〜」と言いたいです。
回答
・It rings a bell.
・I think I've heard before.
「聞き覚えがある 」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「ring a bell」は直訳すると「ベルを鳴らす」ですが、頭の中でベルが鳴ることで「ピンとくる」というニュアンスから、「見(聞き)覚えがある」「心当たりがある」という英語の表現です。
That name rings a bell, but I can't remember where I heard it.
その名前聞いた覚えがあるな〜、けど、どこで聞いたか思い出せない。
2. 「I think I've heard before」は、直訳すると「前に聞いたことがあると思う」で、「聞き覚えがある」のニュアンスを表せます。
I think I've heard that name before, but I'm not sure where.
その名前聞いた覚えがあるな〜。でもどこでだったかは確かじゃない。