nakamiさん
2022/11/14 10:00
丸見え を英語で教えて!
引越ししたのにカーテンをつけていないので、「外から部屋が丸見えだよ」と言いたいです。
回答
・Plainly visible
・Clearly visible
・Out in the open
Your room is plainly visible from the outside since you haven't put up any curtains yet.
まだカーテンをつけていないから、外から部屋が丸見えだよ。
「Plainly visible」は「はっきりと見える」または「一目瞭然」といった意味を持つ英語表現で、何かが非常に明確かつ明らかで、視覚的にすぐに認識できる状況を指すことが多いです。例えば、遠くからでもビルの看板が「plainly visible」だとすれば、それは看板がはっきりと見えてわかりやすいということを意味します。また抽象的な意味でも使うことができ、事実や真実が明らかであるときにも用いられます。
Your room is clearly visible from outside since you haven't put up any curtains yet.
カーテンをまだつけていないから、部屋が外から丸見えだよ。
You're out in the open, you need to put up some curtains!
あなたは丸見えです、カーテンをつけるべきですよ!
Clearly visibleは、物が見えやすい状態を説明するときに使用します。一方、"out in the open"は秘密や隠された情報などが公になったとき、または、物が隠れていない場所にあることを指す言葉です。したがって、"clearly visible"はあくまで視覚的な観点から使われ、"out in the open"は情報が公然化された状態または物理的な位置を示す表現として使われます。
回答
・completely exposed, completely visible
「丸見え 」は、'completely exposed', 'completely visible'を使います。
completelyは「完璧に」と言う意味で、exposeは「露出している」、visibleは「目に見える」「見てわかる」と言う意味です。
「外から部屋が丸見えだよ」は、
”The room is completely exposed from the outside. ”
”The room is completely visible from the outside.” となります。