Komatsuさん
2022/11/14 10:00
ほっとけよ を英語で教えて!
暴言を吐いて立ち去っていく友達を追いかけようとしていたので、「ほっとけよ」と言いたいです。
回答
・Leave me alone!
・Back off!
・Get off my case!
Just leave me alone!
「もうほっとけよ!」
「Leave me alone!」は英語で「ほっといてくれ!」や「一人にしてくれ!」などという意味です。直訳すると「私を一人にして!」となります。「Leave me alone!」はあまりにも他の人々に囲まれているか、または他人から干渉や邪魔があると感じたときに使います。また、自分の気持ちを整理したい、集中したいときなどにも使えます。しかし、このフレーズはかなり強い拒絶感を含むため、相手を傷つける可能性もある点には注意が必要です。
Just back off! Let him go.
ちょっとほっとけよ!彼を行かせて。
Just get off my case and let him go!
もう勘弁して、彼を放っておいてくれ!
Back off!は他の人に対して、あなたが何かをしなさいと強く要求するときに使用します。それはあなたがあなたの個人的な空間、時間、または意見を尊重するために他の人を促す際に使います。一方で"Get off my case!"は多くの場合、あなたが厳しく非難、批判、または圧力を感じ、それが不適切であると感じたときに使用します。それ自体が強いフレーズであり、他の人に自分の意見を押し付けるのをやめさせるために使用します。
回答
・drop it
・None of your business.
この度はご質問誠に有難うございます!
こちらの質問の回答は下記のようになるかと思います。
drop it!(この話は終わりだ!、ほっとけよ。)▶︎
かなり強い語尾になります!
None of your business. (あなたには関係ないでしょ)▶︎少しかしこまった表現になります。
Let it go. ▶︎「あきらめなよ」「ほっとけよ」という意味になります。投げやりな感じになっている。
質問者様に少しでも参考になれば幸いです!
これからも英語学習頑張ってくださいね♪
応援しております!