Jun

Junさん

2022/11/14 10:00

カイロ を英語で教えて!

今日は冷えるから、カイロを持っていきなさいと言いたいです。

0 132
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/07 00:00

回答

・Hand Warmer
・Heat Pack
・Hot Pack

It's going to be chilly today, so make sure to bring your hand warmer.
今日は冷えるから、カイロを持って行きなさい。

ハンドウォーマーは、手を暖めるための道具で、冷たい季節の野外活動やスポーツ観戦、寒冷地での通勤・通学、冷房などで冷えたときなどに利用します。化学反応により熱を発生させるタイプや、電気を利用して暖めるタイプなどがあります。ポッケに入れたり、手袋の中に入れて使うことが多いです。また、防災用品としても有効です。使い捨てタイプや再利用可能なタイプがあり、自分の生活スタイルや必要性に合わせて選べます。

It's cold today, so take a heat pack with you.
今日は寒いから、カイロを持って行ってね。

It's going to be cold today, so make sure to bring a hot pack with you.
今日は冷えるから、カイロを持っていきなさい。

通常、「Hot Pack」は加熱を必要とする製品、特に食品等を指し、一方、「Heat Pack」は体温を上げるためのアイテム(例:医療用品やアウトドアアクティビティ用品)を指すことが多いです。具体的には、「Hot Pack」は温かいランチを楽しむための製品や、ホットパックとして市販される温熱パッドなどを指す場合があります。一方、「Heat Pack」は体の特定の部分に温熱療法を提供したり、寒い日に手を温めたりするためのアイテムを指すことが多く、特に痛みの緩和や筋肉のリラクゼーションに用いられます。ただし、この2つの用語は一部の地域や文脈では同義語として使われることもあります。それぞれの用途に最適な製品を購入する際は、製品の説明をよく読むことがお勧めです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 12:54

回答

・heat pack
・body warmer

「カイロ」は英語では heat pack や body warmer などで表現することができます。

It's cold today, so please take a heat pack with you.
(今日は冷えるから、カイロを持っていきなさい。)

This body warmer lasts for a long time, so I can recommend you.
(このカイロは持続時間が長いのでオススメです。)
※ last には動詞として 「(効果等が)持続する」という意味があります。製品等の説明をする際など便利に使えるかなと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV132
シェア
ポスト