Motohiroさん
2022/11/07 10:00
効果てきめん を英語で教えて!
栄養剤を与えたら観葉植物が元気になったので「効果てきめんだ」と言いたいです。
回答
・Highly effective
・Works like a charm
・Works wonders.
The plant food was highly effective, the houseplants are really thriving now.
肥料は大成功で、観葉植物が今は本当に元気になりました。
「Highly effective」は、「非常に効果的」という意味で、良好な結果をもたらす何かを説明するのに使われる形容詞です。この表現は、主にビジネスや学術的な状況で使われます。例えば、マーケティング戦略が顧客の関心を引きつけ、良好な成果を上げた場合に、「マーケティング戦略は非常に効果的だった」または、「高度に効果的なマーケティング戦略」などと表現します。また、製品やサービスが期待以上の成果を上げた場合にも使われます。そして、教育分野でも、特定の教育法が学生の成績向上に寄与した場合などに使われます。この表現は基本的にポジティブな評価を表します。
I gave my houseplant some nutrients, and it worked like a charm! The plant looks healthy now.
観葉植物に栄養剤を与えたら、効果てきめんで、今は元気になりました!
This fertilizer works wonders on my houseplants.
この肥料は私の観葉植物にとって効果てきめんだ。
Works like a charmと"Works wonders"はどちらも良い結果を得た時に使われますが、ニュアンスに違いがあります。"Works like a charm"は特定のアクションやアイテムが期待通りに機能したことを表すのに対し、"Works wonders"は驚くほどの変化や劇的な改善を指すので、より強い効果を表現する場合に使います。
回答
・so effective
・bring an immediate result
「効果てきめん」は英語では so effective や bring an immediate result などで表現することができます。
This nutrient is so effective for ornamental foliage plants.
(この栄養剤、観葉植物に効果てきめんだ。)
※ nutrient(栄養剤、栄養素、栄養物)
※ ornamental foliage plant(観葉植物)
The tactics prepared by the coach brought an immediate result today.
(今日は監督の用意した戦術が効果てきめんでした。)
ご参考にしていただければ幸いです。