Takuto

Takutoさん

2023/08/28 11:00

これは果てしない量だ を英語で教えて!

仕事屋宿題を出され『これは果てしない量だ』と言いたいです。

0 236
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・This is an endless amount.
・This is an infinite amount.
・This is a limitless quantity.

This is an endless amount of work.
これは果てしない量の仕事だ。

「This is an endless amount.」は「これは無尽蔵の量だ」という意味です。具体的な数を示さず、非常に大量であるか、または数え切れないほど多いことを表現する際に使います。例えば、海の水の量や恒星の数など、観察者にとっては無限大に見えるような量を表現する際や、感情や努力の大きさを強調する際にも使えます。

This is an infinite amount of work.
「これは果てしない量の仕事だ。」

This is a limitless quantity of work.
「これは果てしない量の仕事だ」

基本的に、「This is an infinite amount」と「This is a limitless quantity」はほぼ同じ意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Infinite amount」は数学的なコンテキストや非形式的な会話でよく使われ、数えられないほどの大量を指す場合が多いです。一方、「limitless quantity」はよりフォーマルな状況や科学的な文脈で使用され、測定可能なものが制限なく存在することを指す場合が多いです。ただし、これらは一般的な傾向であり、厳密なルールではありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 17:17

回答

・endless amount of work

単語は、「果てしない量」を「endless(形容詞) amount(名詞)」と語の組み合わせで表現します。これに「of + 名詞」をつければ「果てしない量の何々」とも名詞句で表現できます。

構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞 本ケースはis]+主語を補足説明する補語[endless amount of work])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば“This is an endless amount of work.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV236
シェア
ポスト