koheiさん
2025/07/09 10:00
あの人は、少し八方美人なところがありますね を英語で教えて!
誰にでも良い顔をする人について、少し批判的に話したい時に「あの人は、少し八方美人なところがありますね」と英語で言いたいです。
回答
・That person tends to be a bit of an everybody's friend.
「あの人は、少し八方美人なところがありますね」は上記のように表します。
tend to:~の傾向がある、~のところがある(複合動詞)
自動詞 tend に副詞的用法の to不定詞を組み合わせます。
a bit of:少し(形容詞句)
everybody's friend:八方美人(慣用表現の名詞句)
「みんなの友達」の直訳から上記の意味が生じます。
第一文型(主語[That person]+動詞[tends])に副詞的用法の to不定詞(to be a bit of an everybody's friend:少し八方美人である)を組み合わせます。
「八方美人である結果」を加えて批判のニュアンスが現れるように応用しましょう。
That person tends to be a bit of an everybody's friend, causing misunderstandings in serious discussions.
あの人は、少し八方美人なところがありますね、その結果、真剣な話し合いで誤解を生むことがあります。
cause:引き起こす、生む(他動詞)
misunderstanding:誤解(可算名詞)
後半は、前半の主節の結果を表す現在分詞構文(causing misunderstandings in serious discussions:その結果、真剣な話し合いで誤解を生むことがある)です。
Japan