kunimi reiさん
2025/06/25 10:00
回転寿司のレーンを止めてください を英語で教えて!
お皿を撮影したいので「回転寿司のレーンを止めてください」と英語で頼みたいです。
回答
・Please stop the conveyor belt at the sushi train.
「回転寿司のレーンを止めてください」は上記のように表します。
conveyor belt:レーン(可算の名詞句)
「レーン」は lane ですが「コンベアベルト」を意図しているので上記が適訳です。
sushi train:回転寿司(可算の名詞句)
特にオーストラリアやニュージーランドでは、この表現が一般的です。
副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(stop)、目的語(conveyor belt at the sushi train:回転寿司のレーン)を続けます。
目的に関する情報を加えて応用しましょう。
Please stop the conveyor belt at the sushi train so that I can take a photo of the plate.
お皿の写真を撮るために、回転寿司のレーンを止めてください。
so that:~するために、~となるように(接続詞)
後半は目的を表す従属副詞節で接続詞(so that)のあとに第三文型(主語[I]+動詞[take]+目的語[photo of the plate:お皿の写真])に助動詞(can)です。
「お皿」とは料理を指している可能性もありますが、名詞 plate は「その皿に盛られた食べ物」という意味も暗示します。
Japan