Inamasuさん
2025/06/10 10:00
今は手が離せない を英語で教えて!
「今は手が離せないから、少し待って!」と英語で伝えたいです。
回答
・My hands are full at the moment.
・I can't step away right now.
「今は手が離せないから、少し待って!」という状況を伝える英語表現を2つご紹介します。それぞれニュアンスが少し異なるため、場面に応じて使い分けることができます。
1. My hands are full at the moment.
今は手がいっぱいで余裕がない。
my hands are full は直訳で「手がふさがっている」ですが、比喩的に「とても忙しい、今は他のことができない」という意味で広く使われています。
at the moment は「今この時点では」という意味でビジネスシーンなどでもよく使われます。
例文
Sorry, my hands are full at the moment. Can we talk later?
ごめん、今ちょっと手が離せなくて。あとで話せる?
2. I can't step away right now.
今はその場を離れられない。
step away は「その場を離れる、離席する」という意味で、今ちょうど作業中で中断できない状況を伝えるときに便利です。
right now を加えることで、「まさに今この瞬間に手が離せない」という緊急感が強調されます。
例文
Can you wait just a minute? I can't step away right now.
ちょっとだけ待ってくれる?今手が離せないんだ。
どちらの表現も「今は他のことに集中しているから少し待ってね」という状況を伝えることができます。right now はややカジュアルめで、at the moment はどちらかというと丁寧よりなので、相手や場面に応じて使い分けられるのもポイントです。
Japan