Madokaさん
2022/11/07 10:00
先回り を英語で教えて!
仕事の時に、先回りして行動すると言いますが「先回り」は英語でなんというのですか?
回答
・Beat someone to the punch
・Jump the gun
・Get a head start
I always try to beat someone to the punch at work by anticipating what needs to be done and doing it proactively.
私は仕事の時に、何が必要なのかを予測し、積極的に行動することで、常に誰かを先回りしようと努めています。
「Beat someone to the punch」は、他の人がやろうとしていることを早くやってしまうことを指す表現です。競争相手より先に行動を起こす、または自分が話そうと思っていることを他人が先に話してしまうなどの状況に使います。類義語には、「一足先に」「先を越す」などがあります。
I think you jumped the gun by sending the report before it was reviewed.
「報告書のレビューを受ける前に送信したとは、先走りすぎたような気がします。」
I always like to get a head start on my work so I'm not rushing at the last minute.
私はいつも最後の瞬間に慌てないように、仕事は先回りして始めることを好む。
「Jump the gun」は、行動を始めるのが早すぎて不適切や未熟な結果を引き起こす場合に使われます。反対に、「get a head start」は、何かを成功させるために早く始めるというポジティブな状況を表します。前者は失敗を、後者は成功を暗示しています。
回答
・Being proactive
proactiveは先を見通した、先回りした、との訳し方ができます。そのため、
proactive personは「先を読んで行動できる人」と訳すことができます^ ^
▶︎I want to be a proactive person.
わたしは、先回りして考えられる人になりたいです。
anticipate further steps をつかって
anticipate▶︎予測する
the people who anticipate further steps
▶︎先読みして行動できる人
お役に立てれば幸いです☆