Charlieさん
2025/06/10 10:00
一人暮らしなのに食器多すぎる を英語で教えて!
可愛いお皿を買い集めて収納に困る時に「一人暮らしなのに食器多すぎる」と英語で言いたいです。
回答
・I live alone, but I have way too many dishes.
・It’s just me, but I have more dishes than I could ever use.
1. I live alone, but I have way too many dishes.
ひとり暮らしなのに、食器が多すぎる。
way too many は「かなり多すぎる」という意味です。上記の言い方は、シンプルで日常会話でも非常に自然な表現です。
例文
I keep buying cute plates, and now I’m running out of space. I live alone, but I have way too many dishes.
可愛いお皿を買い続けてしまって、もう収納スペースが足りません。一人暮らしなのに食器が多すぎるんです。
* keep + 動詞ing は「〜し続ける(習慣・癖・繰り返し)」なので、I keep buying = 「ついつい買ってしまう(やめられない感じ)」を表現することが出来ます。
2. It’s just me, but I have more dishes than I could ever use.
私ひとりなのに、使いきれないくらいの食器を持ってる。
It’s just me は「自分ひとり」=「一人暮らしや一人分の生活」を表しています。
I could ever use は「自分が使える以上の数」です。could は仮定法っぽいニュアンスで「一生かけても使い切れないだろう」という誇張表現になっています。 ever は「これまでに」「一度でも」という意味で、強調を表します。「一生かかっても使いきれないくらいの量」というオーバー気味な自虐表現になっています。
例文
I’ve been collecting cute plates, so now it’s just me, but I have more dishes than I could ever use.
可愛いお皿を集めていたら、今では一人暮らしなのに使いきれないほどの食器を持つようになってしまいました。
*I have been(現在完了進行形)「これまでずっと~してきた」と述べることで、collecting cute plates(可愛いお皿を集める)動作を継続的にしていたことを表します。
so now(だから今は〜だよ」と、話をつなぐ自然な流れを作っています。
Japan