kaikunさん
2025/06/10 10:00
シャワーだけで済ませる を英語で教えて!
湯船に浸からずシャワーだけで終わらせる時に使いたいです。
回答
・I just took a shower.
・I skipped the bath and just showered.
「シャワーだけで済ませる」、つまり湯船に浸からずにさっと体を洗って終わらせたい時に使える英語表現を2つ紹介します。
1. I just took a shower.
さっとシャワーを済ませたよ。
シンプルでよく使われる表現です。
特に英語圏では「お風呂=湯船に浸かる」という文化があまり一般的ではないため、「shower」と言えばそれだけで「シャワーのみ」というニュアンスが自然に伝わります。
例文
I was tired last night, so I just took a shower and went to bed.
昨晩は疲れていたので、シャワーだけ浴びて寝たよ。
2. I skipped the bath and just showered.
湯船には浸からずシャワーだけにした。
もう少し丁寧に伝えたいときにはこちらの表現がぴったりです。
skip the bath で「お風呂(湯船)を飛ばす」、just showered で「シャワーだけにした」という意味になり、2つを合わせることで意図がより明確になります。
例文
Since I was in a hurry this morning, I skipped the bath and just showered.
今朝は急いでいたので、湯船には浸からずシャワーだけにしたよ。
どちらの表現も日常会話でよく使われる自然な言い方なので、状況に応じて使い分けてみてください。
Japan