mochimochi

mochimochiさん

2025/06/10 10:00

笑いのセンスが独特 を英語で教えて!

どこで笑うか分からないユニークなツボを「笑いのセンスが独特」と言いたいです。

0 170
yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/24 17:21

回答

・a unique sense of humor

「笑いのセンスが独特」は上記のように表現することができます。

sense of humor:笑いのセンス
・面白さを理解する心や感覚のことを指します。
*humor:ユーモア、面白さ(名詞)
*sense of:〜感、〜のセンス

unique:独特な、個性的な(形容詞)
・人と違う、他に存在しないというニュアンスを含みます。

よって上記の表現は「ユーモアのセンスが独特」であることを表現しているため、「笑いのセンスが独特」と言い換えることができます。

(例文)
He has a unique sense of humor, and it is my kind of style.
彼の笑いのセンスは独特で、私のタイプなんだよね。
※ my kind of style:私のタイプ
・服装や音楽など、自分の好みに合ったものに対してよく使われる表現です。

◇ my kind of style を使った他の例文 ◇
Your outfit is so cool today. It’s my kind of style.
今日の服装めっちゃいいね。私のタイプだよ。
※ cool:かっこいい、イケてる(形容詞)

The movie was a bit boring for me. It wasn't my kind of style.
映画はちょっとつまらなかったな。私の好みじゃなかった。
※ a bit:少し
・交互の場面でよく使われるカジュアルな表現です。
boring:つまらない(形容詞)

いかがですか?ぜひ参考にしてみてください。

役に立った
PV170
シェア
ポスト