ayumiさん
2025/06/10 10:00
オーバーキル を英語で教えて!
必要以上に攻撃や、やりすぎ感があるときに「オーバーキル」と言いたいです。
回答
・overkill
「オーバーキル」は、英語でもそのまま overkill という単語を使います。元々は軍事用語で「必要以上の破壊」を意味しますが、日常会話でも「やりすぎ」「必要以上」というニュアンスでよく使われます。
It’s overkill.
それはオーバーキルだよ。
また、質問内容にある「必要以上に攻撃する」なら、overdo it や too much でも近いニュアンスを表すことができます。
例文
Don’t overdo it, the enemy is already weak.
やりすぎるな、敵はもう弱っている。
enemy : 敵(名詞)
weak : 弱い(形容詞)
That’s too much, you don’t need to hit him again.
それはやりすぎだよ、もう一度殴る必要はない。
hit : 殴る(動詞)
回答
・overkill
「オーバーキル」は、上記のように表せます。
overkill : 過剰殺戮、やり過ぎ、オーバーキル(名詞)
・over- は「〜を越えて」「〜過ぎ」「過剰な〜」といった意味を表す接頭辞になります。
例)overwork(過労、働き過ぎ)
例文
You don’t have to say such a thing. It's overkill.
そんなこと言う必要ないよ。オーバーキルです。
※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。
※thing は「もの」「こと」「物事」といった意味の名詞ですが、スラング的に「得意なこと」「趣味」といった意味でも使われます。
例)My thing is karaoke.
カラオケが趣味です。
Japan