Ozakiさん
2025/05/21 10:00
合わない気がする を英語で教えて!
人やモノにフィットしない時に「合わない気がする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I don't think it matches.
「合わない気がする」は、上記のように表せます。
I think : 私は思う、私は考える
・「たぶん」「〜な気がする」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
・英語の持つ特徴の一つなのですが、「〜じゃないと思う」「〜じゃない気がする」という際、I think + 否定文 という形より I don't think + 肯定文 という形の方が使われる傾向があります。
match : 合う、一致する、釣り合う(動詞)
例文
I don't know the details, but I don't think it matches.
詳しくは知らないけど、合わない気がする。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というようなニュアンスにもなります。
Japan