ayaka

ayakaさん

2025/05/21 10:00

一杯目はビールで を英語で教えて!

飲み会スタート時に「一杯目はビールで」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 64
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/24 09:41

回答

・First, I'm gonna have a beer.

「一杯目はビールで。」は、上記のように表せます。

first : まず、最初に、一番に(副詞)

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらに対しても使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

beer : ビール(名詞)
・基本的には不可算名詞ですが、「一杯のビール」という意味で使う際は、可算名詞にもなります。
・こちらを使ったスラングで Hold my beer.(私のビール持ってて)と言うと「これからバカなことをする」「ハメを外す」といった意味を表せます。

例文
I'm thirsty. First, I'm gonna have a beer.
喉乾いたな。一杯目はビールで。

※thirsty は「喉が乾いている」という意味を表す形容詞ですが、比喩的に「渇望している」という意味で使われることもあります。

役に立った
PV64
シェア
ポスト