Kaotu Takami

Kaotu Takamiさん

2022/11/07 10:00

逆立ち を英語で教えて!

特技を質問されたので、「私の自慢は逆立ち100回出来る事です」と言いたいです。

0 369
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/12/31 00:00

回答

・Handstand
・Head over heels
・Upside down

My special talent is that I can do a handstand a hundred times.
「私の特技は逆立ちを100回出来ることなんです。」

ハンドスタンドとは、手を地面につき、体を逆さにして立つ体操やフィットネスの動作です。バランス感覚や体幹の筋力を鍛えるのに非常に効果的で、健康や体力向上を目指す人々によく行われます。パフォーマンスや芸術の一環としてダンスやサーカスで見られることもあります。また、ヨガでは一つのポーズとして「アドホ・ムカ・ヴリクシャーサナ」という名前で知られています。この動作が出来ると、体力や技術の高さを示す一つのバロメーターともなります。

My special skill is that I can go head over heels a hundred times.
私の特技は、逆立ちを100回できることです。

My claim to fame is being able to do a hundred handstands upside down.
私の自慢は逆立ちを100回できることです。

"Head over heels"は通常、感情的な状況で使われるフレーズで、特に愛や恋心を表す場面によく使われます。たとえば、「彼は彼女にヘッドオーバーヒールズ(夢中)だ」と言えば、彼が彼女に強くひかれていることを意味します。

一方、「Upside down」は物理的または状況的な混乱を説明するのに適していて、正確な位置や秩序が乱れている時に使われます。例えば、「彼の人生は逆さま(混沌と)している」と言えば、彼の人生が混乱していることを示します。

Alex

Alexさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/31 16:21

回答

・handstands

"My special talent is being able to do 100 handstands in a row."が私の自慢は逆立ち100回出来る事に相当する英語です。特技を質問されたので~からの例文を作成してみました↓

例文: "I was asked about my special talent and I said, 'My special talent is being able to do 100 handstands in a row'."

日本語訳: 「特技を聞かれて、私は『私の自慢は逆立ちを100回連続できることです』と答えました。」

由来: "Special talent"は、自分の特別な能力や才能を指すフレーズであり、"being able to do 100 handstands in a row"は、逆立ちを100回続けることができる能力を指しています。

英語学習頑張りましょう!!

役に立った
PV369
シェア
ポスト