yutaro

yutaroさん

2025/05/14 10:00

除夜の鐘を聞く を英語で教えて!

大晦日に寺で108回鳴らす鐘の音を聞くことを英語でどう言いますか?

0 126
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/19 10:09

回答

・listen to temple bells ringing 108 times to dispel worldly desires and welcome the new year

「除夜の鐘を聞く」は上記のように表します。「煩悩を払い新年を迎えるために108回鳴らされる寺の鐘」と説明的に表すと外国人に伝わります。

listen to:~を聞く(複合動詞)
dispel:追い払う(他動詞)
worldly desire:煩悩(可算の名詞句)
「この世の」「世俗的」の形容詞 worldly を用いて「煩悩」のニュアンスに繋げます。

フレーズを用いた例文を紹介します。「除夜の鐘」の説明にもなります。

On New Year's Eve, we listen to temple bells ringing 108 times to dispel worldly desires and welcome the new year with a purified heart.
大晦日に、私たちは108回鳴る寺の鐘の音を聞き、煩悩を取り払って清らかな心で新年を迎えます。

副詞句(On New Year's Eve:大晦日に)の後に第一文型(主語[we]+動詞[listen])に副詞句(to temple bells:寺の鐘の音を)と後置修飾の現在分詞句(ringing 108 times:108回鳴る)と副詞的用法の to不定詞(to dispel worldly desires and welcome the new year with a purified heart:煩悩を取り払って清らかな心で新年を迎えるために)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV126
シェア
ポスト