Yumeさん
2025/05/09 10:00
ライフセーバー を英語で教えて!
海やプールで溺れる人を救助する「ライフセーバー」は英語で何と言いますか?
回答
・lifeguard
今回の「ライフセーバー」は上記のように表せます。
プールや海岸で人々の安全を守る人や職業を表し、もっとも一般的な表現です。「ライフガード」は日本語でも言いますね。
The lifeguard jumped into the water to save the swimmer.
ライフガードが泳いでいる人を助けに水に飛び込んだ。
jumped into : 飛び込んだ(動詞 jump の過去形)
swimmer : 泳いでいる人
ちなみに、「ライフセーバー」を life saver とそのまま言うと 「命を救う人やもの」という意味になり、日常会話では「助かった〜!」というニュアンスで使われます。
例:
You brought an umbrella? You’re a lifesaver!
傘持ってきたの?助かった〜!
回答
・life guard
・beach inspector
1. life guard
ライフセーバー
海の日を境に夏休みの期間中、多くの日本の海水浴場では海開きとなり同時にライフセーバーたちが海の安全や溺れている人の救助、声がけなどを行ってくれます。日本語ではカタカナで「ライフセーバー」と言いますが、英語では彼らのことを life guard(s) と呼びます。
life には「命」という意味があり、guard には「救助する」「守る」といった意味がある単語です。
例文:
I want to work as a life guard this summer.
今年の夏はライフセーバーとして働きたいな。
2.beach inspector
ライフセーバー
そのほかにも、「海での監視員」という意味合いで beach inspector という表現でライフセーバーを表すこともできます。inspector には「監視員」「見張り役」といった意味があります。
例文:
He is a beach inspector.
彼はライフセーバーです。
Japan