misa

misaさん

2025/05/09 10:00

家政婦紹介所 を英語で教えて!

家事代行スタッフを派遣するサービス「家政婦紹介所」は英語でどう表現しますか?

0 110
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/12 10:32

回答

・housekeeper agency

「家政婦紹介所」は上記のように表します。

「家政婦」は housekeeper です。maid という言い方も出来ますが、一般的に maid というと「給仕」のイメージが強く、 また女性に限定した言い方になるので housekeeper のほうが好まれます。

agency は「代理店、仲介業者」という意味です。この場合家政婦さんを紹介することで家政婦さんと顧客を結んでいるので、このような言い方になります。

I called a housekeeper agency to get someone to come over and clean my house.
家に来て掃除をしてもらうために、家政婦紹介所に電話した。

get someone to というのは「誰かに~してもらう」という意味です。

come over は「来てもらう」という意味です。 over をつけることで「自分の場所に来てもらう」という意味合いになります。

役に立った
PV110
シェア
ポスト