michiharu suzuki

michiharu suzukiさん

2023/07/17 10:00

家政婦 を英語で教えて!

海外移住で共働きをするので、「家政婦さんを雇おう」と言いたいです。

0 182
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Housekeeper
・Maid
・Domestic helper

We should hire a housekeeper since we'll both be working abroad.
「私たち二人とも海外で働くことになるので、家政婦さんを雇おう。」

「ハウスキーパー」は、家事全般を担当する専門の家事手伝いや清掃員を指す英語です。主にホテル、旅館、豪邸などで、部屋の清掃、ベッドメイキング、洗濯、料理などを行う役職です。また、家庭内で雇われる場合もあり、その場合は家事全般を担当する事が多いです。また、ハウスキーパーはプロフェッショナルな職業として捉えられており、特定の技能や経験が求められます。

Let's hire a maid since we will both be working abroad.
「私たち二人とも海外で働くことになるから、家政婦さんを雇おう。」

We should hire a domestic helper because we're both working full time after moving abroad.
海外移住で共働きになるので、家政婦さんを雇うべきだと思います。

MaidとDomestic Helperは家事手伝いを指すが、使われる文脈やニュアンスに違いがある。Maidは日常の家事全般を担当する女性を指し、特に清掃作業に関連して使われることが多い。また、Maidは古風な響きがあり、一部では古くさい或いは非公式な言葉として捉えられることもある。一方、Domestic Helperは性別を問わず家事全般を手伝う人を指す。また、Domestic Helperは公式な文脈や法律文書でよく使われ、プロフェッショナルな家事労働者を指すことが多い。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/03 07:38

回答

・housekeeper
・housemaid

「家政婦」は英語では housekeeper や housemaid などで表現することができます。

If we move abroad, I think we will be busy each other, so let's hire a housekeeper.
(海外移住したら、たぶん、お互いに忙しくなるだろうから、家政婦さんを雇おう。)
※ I think(たぶん、思う、〜かも、など)

※ちなみに keeper は「管理人」や「保管者」というような意味がありますが、スラングとして「大事な人」や「大事にすべき人」というような意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV182
シェア
ポスト