tamutamuさん
2024/04/29 10:00
一ヶ月切る を英語で教えて!
締め切りやイベントまで30日未満「もう一ヶ月切ってるね」は英語でどう言いますか?
回答
・Less than a month to go.
・Under a month away.
「もう1ヶ月もないね!」というワクワク・ソワソワした気持ちを表すフレーズです。試験、旅行、イベント、締切など、楽しみにしていることや少し焦っていることに対して、友人との会話などで気軽に使えます。
Less than a month to go until the wedding!
結婚式までもう1ヶ月切ってるね!
ちなみに、「Under a month away.」は「もう1ヶ月切ったね!」という感覚で使えます。単に「1ヶ月以内」という事実だけでなく、「いよいよだね」「あっという間だね」といった、近づいてきたワクワク感や少し焦る気持ちを表すのにぴったりな表現ですよ。
It's under a month away now.
もう1ヶ月切ってるね。
回答
・It's less than a month away.
・There’s less than a month to go.
1. It's less than a month away.
一ヶ月切る。
less than : 〜より少ない
away は物理的または時間的な距離を表す語で、今回だと「どのくらいの時間が残っているか」を強調する表現です。
It's already less than a month away from the deadline.
締め切りまで、もう一ヶ月を切ってるね。
deadline : 締め切り(名詞)
2. There’s less than a month to go.
一ヶ月切る。
to go は「進行中の状況に対する残りの時間」を示し、「カウントダウン」のイメージが強くなります。
There's already less than a month to go before the event.
イベントまでもう一ヶ月を切ってるね。
Japan