Hiroakiさん
2024/04/29 10:00
押しボタン式信号 を英語で教えて!
歩行者がボタンを押して青になる「押しボタン式信号」は英語でどう言いますか?
回答
・A pedestrian push-button signal
・A crosswalk button.
歩行者用の押しボタン式信号機のことです。普段は車優先で、歩行者がボタンを押すことで、青信号に変わる仕組みの信号を指します。
「ボタンを押さないと、ずっと渡れないよ!」とか「あそこの押しボタン信号、反応が遅いんだよね」のように、日常会話で気軽に使えます。
You have to press the button to cross the street.
道路を渡るには、そのボタンを押さないといけません。
ちなみに、"A crosswalk button." は、単に「横断歩道の押しボタン」を指すだけでなく、押しても意味がない、形式だけのものを指す皮肉なスラングとしても使われます。無力感や無意味さを感じた時に使える表現です。
You have to press the crosswalk button to get a walk signal here.
ここで道を渡るには、押しボタン式信号のボタンを押さないといけません。
回答
・push-button pedestrian signal
「押しボタン式信号」は、上記のように表せます。
push-button : 押しボタン式の(形容詞)
・ push は「押す」、button は「ボタン」で、「 - (ハイフン)」でつなげることによって形容詞化しています。
pedestrian : 歩行者(名詞)
・「ペデストリアン」と読み、2つ目の e にアクセントをおきます。
signal : 信号
合わせて pedestrian signal で「歩行者信号」です。
At this intersection, there's a push-button pedestrian signal for crossing.
この交差点には、渡るための押しボタン式信号があります。
intersection : 交差点(名詞)
Japan