zakiyamaさん
2024/04/29 10:00
廃墟マニア を英語で教えて!
誰も住んでいない建物を好んで探訪する「廃墟マニア」は英語でどう言いますか?
回答
・urban exploration
「廃墟マニア」は、上記のように表せます。
urban : 都市の(形容詞)
explorer : 探検家(名詞)
合わせて、廃墟や立ち入り禁止の建物などを探検する人を意味し、「廃墟マニア」にぴったりの表現です。
ここでの urban は、「都市の建造物」や「人が作った構造物」という意味で使われていて、都市の中にあったが、今は使われていない建物なども含まれる という意味になります。
He's an urban explorer who loves visiting abandoned buildings.
彼は廃墟を巡るのが大好きな廃墟マニアです。
abandoned : 放棄された、見捨てられた(形容詞)
回答
・ruins freak
「廃墟マニア」は、上記のように表せます。
ruins : 遺跡、廃墟、破滅、崩壊(名詞)
freak : マニア、オタク、熱狂者、奇人(名詞)
・ネガティブなニュアンスは低めの、カジュアルな表現になります。
二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
例文
I'm a ruins freak, so I often go on trips.
私は廃墟マニアなので、よく旅行に行きますよ。
※often は「よく」「頻繁に」といった意味の副詞ですが、似た表現の frequently と比べて、少し頻度が少なめなニュアンスです。
※trip は「旅」「旅行」といった意味の名詞ですが、「短めの旅」というニュアンスのある表現になります。
(travel の場合は trip に比べて「長めの旅」という感じになります)
Japan