asatai

asataiさん

2025/04/01 10:00

引っ越し作業で荷造りに手こずった を英語で教えて!

引っ越しの時に、思った以上に荷物があったので、「引っ越し作業で荷造りに手こずった」と言いたいです。

0 57
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/22 11:34

回答

・I had trouble packing up when moving.

「引っ越し作業で荷造りに手こずった」は上記のように表します。

「引っ越し作業」は moving work と言いますが、この場合「引っ越しの時」と考えて moving のみで示すことができます。

「荷造り」は packing up です。これは梱包作業全般に使える表現です。

そし てhave trouble -ing で「~するのに手こずる」という意味です。

I had trouble packing up when moving, since there were more things than I expected.
思った以上にものが多かったので、引っ越し作業で荷造りに手こずった。

sinceは「~なので」という意味で、becauseと同じような意味ですがより「条件」のニュアンスが強い表現です。

more than I expectedで「想像以上に」という意味です。

役に立った
PV57
シェア
ポスト