Camilia

Camiliaさん

2022/10/24 10:00

売りポジションを持つ を英語で教えて!

円安なのでFXでドルの売りポジションを持ちました。英語でなんて言いますか?

0 457
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/28 00:00

回答

・Hold a short position
・Maintain a sell position.
・Being bearish on a stock

I took a short position on the dollar in Forex trading due to the yen's depreciation.
円安のため、FXでドルの売りポジションを持ちました。

「Hold a short position」は株式やその他の資産についてのトレーディング用語で、誰かが資産を売却し、その価格が下がることを期待している状況を指します。つまり、投資家は株やその他の資産を借りて販売し、価格が下がったらそれを買い戻し、その差額を利益とすることを望んでいます。この戦略はリスキーですが、うまくいけば大きな利益を上げることが可能です。しかし、逆に価格が上昇した場合、損失を被る可能性もあります。

Given the weak yen, I decided to maintain a sell position in dollars on FX.
円安なので、FXでドルの売りポジションを持つことにしました。

Because of the weak yen, I'm bearish on the dollar in forex trading.
円安なので、FX取引でドルに対して弱気(売りポジション)を持っています。

「Maintain a sell position」は、ある特定の株を保有し続けるのではなく、売却すべきだとする立場を維持し続けることを意味します。一方、「Being bearish on a stock」は、ある株の価値が将来的に下がると予想している状況を指します。前者は既に所有している株に関しての行動を示し、後者は一般的な市場の予測や見方を示します。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 14:18

回答

・sell position
・a short position

1. In Forex I'm in the sell position because of the depreciation of yen. 「円安なのでFXでは売りポジションにいます」:まずは円安はdepreciation of yenと表現します。売りポジションはsell positionと表現するので、売りポジションを持つ(にいる)はI am in (I'm in)となります。

2. I hold a short position since yen is weak. 「円安なので売り持ちポジションです。」:円安はyen is weakと表現することも可能です。ここではshort position=売り持ちをhold(抱える)と表現しています。

役に立った
PV457
シェア
ポスト