
kiiさん
2025/04/01 10:00
問題を先送りする を英語で教えて!
解決せずに後回しにする「先送りする」は英語でどう表現できますか?
回答
・kick the can down the road
「先送りする」「問題を先送りする」のいずれも上記の熟語表現で表します。
直訳すると「道路の先へ缶を蹴る」となりますが「缶を蹴って今すぐ拾わずに先へ送る」のイメージが生じるので比喩的に「問題をすぐに解決せず、未来に回す」のニュアンスが出ます。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The government keeps kicking the can down the road instead of addressing the issue.
政府は問題に向き合うことなく、ひたすら先送りしている。
keep:~の状態にさせる(使役動詞)
使役動詞 make は原形不定詞を合わせますが、上記は現在分詞を合わせます。
instead of:~の代わりに(副詞句)
address:~に向き合う、対処する(他動詞)
issue:問題(可算名詞)
第三文型(主語[government]+動詞[keeps]+目的語[kicking the can down the road:先送りすること])に副詞句(instead of addressing the issue:問題に向き合う代わりに)を組み合わせて構成します。