kii

kiiさん

2025/04/01 10:00

問題を先送りする を英語で教えて!

解決せずに後回しにする「先送りする」は英語でどう表現できますか?

0 80
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 12:28

回答

・kick the can down the road

「先送りする」「問題を先送りする」のいずれも上記の熟語表現で表します。

直訳すると「道路の先へ缶を蹴る」となりますが「缶を蹴って今すぐ拾わずに先へ送る」のイメージが生じるので比喩的に「問題をすぐに解決せず、未来に回す」のニュアンスが出ます。

フレーズを用いた例文を紹介します。

The government keeps kicking the can down the road instead of addressing the issue.
政府は問題に向き合うことなく、ひたすら先送りしている。

keep:~の状態にさせる(使役動詞)
使役動詞 make は原形不定詞を合わせますが、上記は現在分詞を合わせます。
instead of:~の代わりに(副詞句)
address:~に向き合う、対処する(他動詞)
issue:問題(可算名詞)

第三文型(主語[government]+動詞[keeps]+目的語[kicking the can down the road:先送りすること])に副詞句(instead of addressing the issue:問題に向き合う代わりに)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV80
シェア
ポスト