kokoroさん
2022/10/24 10:00
早送りする を英語で教えて!
録画番組を見ていてCMに入ったので、「早送りして」と言いたいです。
回答
・Fast forward
・Skip ahead
・Speed up
Could you fast forward through the commercials, please?
「CM部分、早送りしてくれる?」
「Fast forward」は、「早送りする」や「時間を進める」なの意味。ビデオや音楽の再生を早送りする状況で使われます。また、話の中でも時間を短縮して進める意味で使われます。たとえば、「彼の話を早送りして、結論に移りましょう」のように、余計な部分をカットして重要な部分に移るときに使います。更には、「時を早送りして10年後の未来を想像してみて」といった具体的な時間を指定して物語を進める場面でも使用されます。
Can you skip ahead through the commercials?
「CMはスキップして進めてくれる?」
Can you speed up through the commercials?
「CM部分は早送りしてくれる?」
「Skip ahead」は特定の部分を飛ばして進むことを指し、特にビデオやオーディオ、スピーチなどのコンテンツのコンテクストで使われます。「Speed up」はペースを上げて進むことを意味し、物理的な動きや時間の経過を早める際に使われます。したがって、全体を経験するが早く進むなら「speed up」、特定の部分を省略して進むなら「skip ahead」が使われます。
回答
・fast-forward
例文
I would like to say, "First-forward commercials when watching a recorded program."
録画番組を見ている時にコマーシャルを「早送りして」と言いたいです。
「早送りする」は、他にも、
"advance rapidly"や、"run (a recorded video) up"
等があります。
「コマーシャル」は、他にも、
"a commercial message"や、"a commercial announcement"
等があります。
ちなみに、「コマーシャルが入る」は、" A commercial is run during a program"
と言います。