
yoshiさん
2025/04/01 10:00
新作発表会 を英語で教えて!
ブランドやメーカーが新製品を披露する「新作発表会」は英語でどう表現しますか?
回答
・press release for new products
「新作発表会」は、上記のように表せます。
press release : (製品やサービスなどの)発表、発表会
・報道機関に向けた催しになります。
product : 商品、製品(名詞)
・製造者側、販売者側から見た「商品」というニュアンスになります。
例文
We’re gonna show it off at the press release for new products, so the deadline is next Friday.
新作発表会で披露するつもりなので、来週の金曜日が期限ですね。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※ show off は「披露する」「誇示する」といった意味の表現ですが、「自慢する」「見せびらかす」といったニュアンスでも使われます。
※deadline は「死線」という意味の名詞ですが、よく「締め切り」「期限」「納期」などの意味で使われます。