ricchan

ricchanさん

2025/04/01 10:00

ガラスのハート を英語で教えて!

少しのことで傷つく繊細さ「ガラスのハート」は英語でどう言えばいいでしょう?

0 41
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 17:42

回答

・heart of glass

「ガラスのハート」は、上記のように表せます。

heart : ハート、心、心臓(名詞)
・身体的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。

glass : ガラス、ガラス製品(名詞)
・英語でも、日本語と同じく「壊れやすいもの」「傷つきやすいもの」を表す比喩として使われます。

例文
Just so you know, she has a heart of glass so you should be careful.
言っておくけど、彼女はガラスのハートだから、気をつけた方がいいよ。

※just so you know は「言っておくけど」「念のため言うけど」といった意味を表すフレーズになります。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」というニュアンスでも使えます。

役に立った
PV41
シェア
ポスト