
Aotoさん
2025/04/01 10:00
方向オンチ を英語で教えて!
道に迷いやすい「方向オンチなんだ」と言う場合、英語でどう表現しますか?
回答
・a terrible sense of direction
・bad with directions
1. a terrible sense of direction
方向オンチ
terrible : ひどい(形容詞)
sense : 感覚(名詞)
direction : 方向(名詞)
合わせて「ひどい方向感覚」で、「方向オンチ」を表します。動詞は have を使い、「ひどい方向感覚を持っている」と表現できます。
I have a terrible sense of direction.
方向オンチなんだ。
2. bad with directions
方向オンチ
「方向に関して苦手」と直訳できます。
bad with : 〜が苦手
I'm really bad with directions.
私はひどい方向オンチです。
この directions は道順・指示という複数の情報を指すので複数形で表します。
一方、1の sense of direction は「方向感覚」という一つのまとまり、もしくは概念として捉えられているので、不可算名詞、もしくは抽象名詞として単数形で使われるので、違いに注意しましょう。