harumi

harumiさん

2025/04/01 10:00

お人好しすぎる を英語で教えて!

優しすぎて損をする「お人好しすぎる」は英語で何と言いますか?

0 54
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/15 18:55

回答

・Too kind
・Too generous

1. Too kind
優しすぎる

例文
You are too kind to him.
彼に対して優しすぎるよ!

2. Too generous
寛大すぎる
例文
You are too generous sometimes.
たまに寛大すぎるよ!

英語では「お人好しすぎる」の直訳はないため、Kind 「優しい」、generous 「寛大な」という意味を持つ形容詞に "too" を足すことで「〜すぎる」というフレーズに変えることができます。
あまりにも優しすぎて自分のことを後回しにしてしまう人を指す際には、これらの表現が適しているでしょう。

どちらも少しネガティブな意味合いを持つように聞こえてしまいますが、日常会話の中でも
例文
You are too nice!
あなたほんと優しいよね!

のように褒め言葉として使われることもあるため、その場の状況でニュアンスを変えられます。
参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV54
シェア
ポスト