
Shinohara manaさん
2025/04/01 10:00
戸締まり を英語で教えて!
外出前にドアや窓をきちんと閉める「戸締まり」は英語でどう表現しますか?
回答
・lock up
・make sure all the doors and windows are closed and locked
・secure the house
1. lock up
戸締まり
lock up は句動詞で、「鍵をかける」「建物を施錠する」という意味です。
外出前に家全体をしっかり施錠するニュアンスがあり、「戸締まり」にぴったりです。
Don’t forget to lock up before you leave.
出かける前に戸締まりを忘れないでね。
lock up は一戸建てだけでなく、オフィスや店舗などの「閉める・施錠する」場面にも使えます。特に防犯目的での施錠というニュアンスで使われます。
2. make sure all the doors and windows are closed and locked
戸締まり
make sure ~ は「~を確実にする」という意味のイディオムです。
closed and locked は「閉まっていて、鍵がかかっている」状態を表します。
make sure all the doors and windows are closed and locked とすることで、「戸締まり」する動作を説明することができます。
Please make sure all the doors and windows are closed and locked before you go out.
外出する前に、すべてのドアと窓が閉まっていて鍵がかかっていることを確認してください。
この表現は、よりフォーマルで明確に指示や注意を伝えたいときに便利です。ホテルの注意書きや防犯マニュアルなどでもよく使われます。
3. secure the house
戸締まり
secure は動詞で「安全にする」「しっかり守る」という意味です。
secure the houseとすることで「家を安全な状態にする(=戸締りをする)」を表現することができます。
I always secure the house before I leave for work.
仕事に出かける前には必ず戸締まりをします。
secure は軍事やセキュリティの文脈で使われることもありますが、日常会話でも「家をしっかり閉めて安全にする」という意味で使われます。「物理的に鍵をかける」だけでなく、「安全確認」まで含むニュアンスがあるのが特徴です。