
Siennaさん
2025/03/18 10:00
黙々作業勢 を英語で教えて!
人と話さずに黙々と作業する人たちを「黙々作業勢」と呼ぶ場合、英語ではなんというのですか?
回答
・heads-down workers
heads-down workers は、「人と話さずに黙々と作業に集中している人たち」を表す自然な英語表現です。
head down は「頭を下げて集中している」「黙って作業している」という意味のイディオムで、そこに workers(働く人たち)を組み合わせることで「黙々作業勢」のニュアンスを的確に伝えることができます。
この表現はビジネスシーンや日常会話でも使われ、「社交的ではなく、静かに成果を出すタイプ」の人たちを指すときによく用いられます。
例文
Our team has a lot of heads-down workers who just focus and get things done.
うちのチームは黙々作業勢が多くて、しっかり成果を出してくれるんだ。
このように、heads-down workers は「黙って集中する人たち」という意味で使える英語表現で、特に静かに仕事をこなすスタイルを肯定的に描写したいときにぴったりです。