Celestia

Celestiaさん

2025/03/18 10:00

独り相撲 を英語で教えて!

相手が気にしていないのに自分だけ空回りする「独り相撲」は英語でなんというのですか?

0 35
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/27 10:37

回答

・make a lot of fuss for nothing

「無駄に大騒ぎする」のニュアンスで上記のように表します。英和辞書で「独り相撲する」の英訳として用いられる表現です。

fuss:無用な騒ぎ、空騒ぎ(不可算名詞)
for nothing:無駄に(慣用表現の副詞句)

フレーズを用いた例文を紹介します。

He is making a lot of fuss for nothing over a minor misunderstanding.
彼はちょっとした誤解を無駄に騒ぎ立てている(=独り相撲している)。

minor:ちょっとした(形容詞)
misunderstanding:誤解(可算名詞)

現在進行形(主語[He]+be動詞+現在分詞[making]+目的語[a lot of fuss:いっぱいの空騒ぎ])に副詞句(for nothing over a minor misunderstanding:ちょっとした誤解を無駄に)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV35
シェア
ポスト