
Benedettaさん
2025/03/18 10:00
今さら感 を英語で教えて!
流行が一段落したあとに始めるとき「今さら感あるよね」と言いますが、これは英語でどう言えばいいですか?
回答
・I know it's too late
「今さら感あるよね」は上記のように表現することができます。
例文
I know it's too late to say, but happy birthday!
今さら感あるけど、お誕生日おめでとう!
I know it's too late to tell you but I finally bought my own wireless headphones.
あなたに言うのは今さら感あるけど、ようやく自分のワイアレスイヤホンを買いました。
I know it’s too late but で「今さらだけど」などのニュアンスを表現できます。
※I know は直訳すると、「私は知っている」という意味ですが、多くの場合、「そうなんだよね」と共感を表す相槌や、周知の事実を敢えて話す際によく使われます。