Benedetta

Benedettaさん

2025/03/18 10:00

今さら感 を英語で教えて!

流行が一段落したあとに始めるとき「今さら感あるよね」と言いますが、これは英語でどう言えばいいですか?

0 46
matabaki

matabakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/25 23:39

回答

・I know it's too late

「今さら感あるよね」は上記のように表現することができます。

例文
I know it's too late to say, but happy birthday!
今さら感あるけど、お誕生日おめでとう!

I know it's too late to tell you but I finally bought my own wireless headphones.
あなたに言うのは今さら感あるけど、ようやく自分のワイアレスイヤホンを買いました。

I know it’s too late but で「今さらだけど」などのニュアンスを表現できます。
※I know は直訳すると、「私は知っている」という意味ですが、多くの場合、「そうなんだよね」と共感を表す相槌や、周知の事実を敢えて話す際によく使われます。

役に立った
PV46
シェア
ポスト