Leonardo

Leonardoさん

2025/03/18 10:00

ごり押し を英語で教えて!

無理やり押し通すことを「ごり押し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 35
Dsawada17

Dsawada17さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/25 22:49

回答

・aggressively persuade

「ごり押し」は上記のように表現できます。

「ごり押し」ということは、力強くよく何かを伝え、相手を動かしたということを意味します。
キーワードは、「力強く」と「相手を動かした」です。
関連する語句は以下です。

aggressively: 攻撃的に、積極的に(副詞)
persuade: 説得する、納得させる(動詞)

これらを組み合わせて「ごり押し」になります。

例文
I aggressively persuaded him to enter the school.
私は彼にその学校に入るよう力強く説得した。

persuade 以外にも、promote でも同様の表現もできます。
promote: 促す、推進する

例文
I aggressively promoted the plan for managers.
私は管理職に強くこのプランを推進した。

役に立った
PV35
シェア
ポスト