akiyama

akiyamaさん

2022/10/24 10:00

心変わりする を英語で教えて!

遠距離恋愛を機に愛情が冷め始めたので、「お互い心変わりしてしまった」と言いたいです。

0 541
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・Change of heart
・Have a change of mind
・Flip-flop on a decision

I think we've both had a change of heart after starting this long-distance relationship.
「私たちはこの遠距離恋愛を始めてから、お互いに心変わりしてしまったと思います。」

「change of heart」は「気持ちの変化」や「考えの変更」という意味で使います。自分の意見や決定、感情が前とは違う方向に変わる時に使う英語の表現です。例えば、最初は反対だった企画に賛成する、「あなたが正しかった」と誤りを認めるなどの状況で使えます。人間関係でも利用でき、相手に対する感情や態度が変わったときなどにも用いられます。

We both seemed to have a change of mind about our feelings due to the long-distance relationship.
私たちは遠距離恋愛により、お互いに感情について心変わりしたようです。

I think we've both started to flip-flop on our decision to do long-distance because our feelings have started to fade.
私たちはお互いに、遠距離恋愛をしようという決定を見直し始めていると思います。なぜなら、感情が冷め始めてきたからです。

Have a change of mindは自然に意見や決定が変わることを指します。これは新たな情報が得られるなど状況が変わった結果、率直に気持ちや考え方が変わった場面で使います。一方、"flip-flop on a decision"は頻繁に意見を変える、または一貫性がないことを強調します。これはしばしば政治的な文脈で使われ、不安定または信頼性に欠けるとみなされる立場や決断を示すのに使います。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 10:30

回答

・change one's mind
・have a change of mind

1.We changed our mind about each other. 「お互いに心変わりしてしまった」:お互いにということなので、私たち=Weを主語にして、心が変わるという表現でchange our mindとしました。お互いに(ついて)はabout each otherとなります。

2.We had a change of mind. 「心変わりしてしまった」:こちらもお互いを表すWeを主語にして、a change of mind=心変わり(心の変化)を目的語にしました。動詞のhaveはセットで覚えておくと良いでしょう。

役に立った
PV541
シェア
ポスト