
Kanemotoさん
2025/02/25 10:00
内容の方向性は間違ってませんよね? を英語で教えて!
原稿を上司に見せた時に「内容の方向性は間違ってませんよね?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is the content on the right track?
「内容の方向性は間違ってませんよね?」は上記のように表現します。
content: 内容、中身
on the right track は慣用句で「正しい方向にある」という意味があります。
考えや方向性などが正しい方に向かっていることを表す表現として、ネイティブの会話や、ビジネスの場面でよく使われています。track は陸上競技のトラックと同じ意味で、ちゃんとその軌道を走っているのかをイメージするとわかりやすいと思います。
例文1
I wonder if I'm on the right track.
私は正しい方向にいるのだろうか。
* I wonder if 〜: だろうかと思う
例文2
Am I on the wrong track?
私、間違ってる?
* right の代わりに、wrong を使って「間違った方向」となります。
参考にしてみてください。