
YUSUKEAZUMAさん
2025/02/25 10:00
彼女から病欠の連絡がありました を英語で教えて!
「高橋さん、どうしたって?」と聞かれたので、「彼女から病欠の連絡がありました」と言いたいです。
回答
・She called in sick.
・She informed us that she is taking a sick day.
1. She called in sick.
彼女から病欠の連絡がありました。
call in は「電話で連絡を入れる」という意味で、今回だと「職場に電話する」を表します。sick は「病気の」という形容詞で、合わせて「病欠の連絡をする」という、ビジネスシーンでもよく使われるシンプルで自然な表現です。
A : What happened to Takahashi?
高橋さん、どうしたって?
B : She called in sick.
彼女から病欠の連絡がありました 。
What happened to : ~に何があったの?
2. She informed us that she is taking a sick day.
彼女から病欠の連絡がありました。
直訳すると「彼女は病欠をとると私たちに知らせました」となります。
inform は「知らせる」、take a sick day は「病欠を取る」で、より丁寧な表現です。
She won't come to the office. She informed us that she is taking a sick day.
彼女はオフィスに来ません。彼女から病欠の連絡がありました。