hibiki

hibikiさん

2025/02/25 10:00

仕事には常にストレスがついてまわる を英語で教えて!

友達と仕事のストレスの話をしたので、「仕事には常にストレスがついてまわるよね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 53
Dsawada17

Dsawada17さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/30 00:34

回答

・We feel stress by any kind of work.

「仕事には常にストレスがついてまわるよね」は上記のように表現できます。

「ストレスがついてまわる」ということは、「ストレスを感じる」という意味なので、feel stress とすれば簡潔に表現できます。

次に、主語は日本語には明確に表現されていませんが、「~感じるよね」というように、相手に同意を求めていることが伝わるため、we を使います。

また、「常にストレスがついてまわる」ということは、どんな時でもストレスが生じていることと、どんな種類の仕事でもストレスが生じていることの、両方の意味が含まれます。
そのため、by any kind of work を使います。

any: どんな~
kind: 種類
work: 仕事

役に立った
PV53
シェア
ポスト