
hibikiさん
2025/02/25 10:00
仕事には常にストレスがついてまわる を英語で教えて!
友達と仕事のストレスの話をしたので、「仕事には常にストレスがついてまわるよね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・We feel stress by any kind of work.
「仕事には常にストレスがついてまわるよね」は上記のように表現できます。
「ストレスがついてまわる」ということは、「ストレスを感じる」という意味なので、feel stress とすれば簡潔に表現できます。
次に、主語は日本語には明確に表現されていませんが、「~感じるよね」というように、相手に同意を求めていることが伝わるため、we を使います。
また、「常にストレスがついてまわる」ということは、どんな時でもストレスが生じていることと、どんな種類の仕事でもストレスが生じていることの、両方の意味が含まれます。
そのため、by any kind of work を使います。
any: どんな~
kind: 種類
work: 仕事