Mishimaさん
2025/02/25 10:00
結局のところ嘘だった を英語で教えて!
同僚の話が後になって嘘だと分かったので、「彼の話は結局のところ嘘だったと判明した」と言いたいです。
回答
・turn out to be a lie
「結局のところ嘘だった」は上記のように表現することができます。
turn(方向を変える)+ out (外に出る)は、「〜ということが判明する、〜ということがわかる、〜という結果になる」という意味です。「ある状態であったけれど違う状態に変わって終わった」といったニュアンスです。
例文
His story turned out to be a lie after all.
彼の話は結局のところ嘘だったと判明した。
a lie: 嘘、虚偽(名詞)
after all: 結局、やはり
ちなみに liar 「嘘つき(者)」で、人を指す単語もあります。lie 「嘘」と一緒に覚えるといいかもしれません。
例)
My colleague is such a liar.
私の同僚は本当に嘘つきである。
such: 本当に、非常に、あれほどの、あんなに(形容詞)
参考にしてみてください。
Japan