
Yudaiさん
2025/02/25 10:00
とてつもないサイズで驚いた を英語で教えて!
ギガ盛りのハンバーガーのお店に行ったので、「あの店のハンバーガーは、とてつもないサイズで驚いた」と言いたいです。
回答
・I was surprised by the tremendous size.
「とてつもないサイズで驚いた」は、上記のように表せます。
surprised : 驚いた(形容詞)
・ be surprised by で「〜によって驚く」という意味です。
tremendous : とてつもない、巨大な(形容詞)
・「トゥリメンダス」と読み、2つ目の e にアクセントをおきます。
I was surprised by the tremendous size of that hamburger at the store.
あの店のハンバーガーは、とてつもないサイズで驚いた。
ちなみに、質問にある「ギガ盛り」は英語で gigantic portion と言います。gigantic は「ジャイガンティク」と読み、「ギガンティック」ではないので注意しましょう。
回答
・I was surprised ~ was huge.
・The huge size of ~ made me surprised.
1. I was surprised that the hamburger in that restaurant was huge.
あの店のハンバーガーは、とてつもないサイズで驚いた。
surprise (動詞):~を驚かせる
I was surprised that ~
の部分は本来 surprise は surprise you (君を驚かせる)のように目的語を伴いますが、「自分が驚いた」と言いたいときは今回のように受け身(be + 動詞の過去分詞形)を使います。
huge (形容詞):巨大な、すごく大きい
2. The huge size of the hamburger in that restaurant made me surprised.
あの店のハンバーガーは、とてつもないサイズで驚いた。
size of :~のサイズ
make 人 形容詞:人を~の状態にする。
the huge size of ~ made me surprised
の部分がそれにあたります。make は「~をつくる」という意味で用いられることがたびたびありますが、上記の形をとると「~を~にする」という意味に代わります。このように動詞はその文の形によって意味が変わるので、必ず意味と形はセットでおさえましょう。