paruru

paruruさん

2025/02/25 10:00

よけいに不安になるよ を英語で教えて!

友達に心配になるようなことを言われた時に、「そんなことを言われると、よけいに不安になるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 50
yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/31 15:37

回答

・It makes me worried even more.
・It makes me nervous even more.
・It makes me anxious even more.

1. It makes me even more worried.
よけいに不安になるよ。

make + 人 で「(人を)〜の状態にする」という意味があります。
worried で「心配した」「不安な」という意味になります。心配していることを表現するのに最も一般的な単語です。


It makes me even more worried if you say that.
そんなことを言われると、よけいに不安になるよ。

※even more で「さらに」「よけいに」という意味です。強調したい形容詞の前に置くことで、「さらに〜だ」と表現することができます。
「そんなことを言われる」とは if you say that とします。
この2つの言い方を使いながら、他の2つの表現も説明していきたいと思います。

2. It makes me even more nervous.
よけい不安になるよ。

nervous には「不安な」「神経質な」という意味があり、緊張してそわそわしたり、落ち着かない不安な気持ちを表します。


It makes me even more nervous if you say that.
そんなことを言われると、よけい不安になるよ。

3. It makes me feel even more anxious.
よけい不安になるよ。

feel anxious には「不安な」「心配して」という意味があり、より強い不安や心配の気持ちを表すことができます。


It makes me feel even more anxious if you say that.
そんなことを言われると、よけい不安になるよ。

役に立った
PV50
シェア
ポスト