syuuhei

syuuheiさん

2024/12/19 10:00

あらためて自己紹介させていただきます を英語で教えて!

知っている人達がいる部署に移動になったので、「あらためて自己紹介させていただきます」と言いたいです。

0 746
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・Let me properly introduce myself.
・For those of us who haven't formally met, I'm [Your Name].

「改めて、自己紹介させてください」という丁寧なニュアンスです。

自己紹介が不十分だったり、後から加わったりした場面で「きちんとご挨拶させてください」という意図で使えます。ビジネスや少しフォーマルな集まりで、仕切り直して挨拶したい時に便利な表現です。

For those of you who I already know, and for those of you who I don't, let me properly introduce myself.
知っている方も、そうでない方もいらっしゃるかと思いますので、あらためて自己紹介をさせてください。

ちなみに、このフレーズは、会議や集まりなどで、全員とは面識がないかもしれない時に「まだちゃんとお会いしたことのない方々もいらっしゃいますよね。〇〇です」と自己紹介する丁寧な言い方です。初対面の人にも、すでに知っている人にも配慮した、スマートで感じの良い表現ですよ。

For those of us who haven't formally met, I'm [Your Name], and I'm excited to be joining the team.
まだ正式にご挨拶できていない方々もいらっしゃるかと思いますが、[あなたの名前]です。このチームに加わることができ、嬉しく思います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 05:14

回答

・Once again, I would like to introduce myself.

「あらためて自己紹介させていただきます。」は、上記のように表せます。

once again は「あらためて」「もう一度」などの意味を表す表現になります。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現ですが、「〜させていただきます」というニュアンスも表せます。
introduce は「紹介する」という意味を表す動詞ですが「導入する」という意味も表現できます。

例文
As I have been assigned to the accounting department from today, once again, I would like to introduce myself.
今日から経理部に配属となりましたので、あらためて自己紹介させていただきます。

※department は「部」「部門」などの意味を表す名詞ですが、「売り場」という意味も表現できます。

役に立った
PV746
シェア
ポスト