tamutamuさん
2024/12/19 10:00
部屋に入ったとたんに を英語で教えて!
ざわついている会議室のドアを開けたらシーンとなったので、「部屋に入ったとたんに、みんなが静かになった」と言いたいです。
回答
・As soon as I walked into the room,
・The moment I walked into the room,
「部屋に入った途端」「入るやいなや」という意味で、ある動作の直後に何かが起こったことを表します。時間的な間を置かずに、すぐ次の出来事が続く感じです。
「部屋に入った途端、みんなが『サプライズ!』と叫んだ」のように予期せぬ出来事や、「部屋に入るとすぐ、変な匂いに気づいた」のように何かを瞬時に感じ取った状況でよく使われます。
As soon as I walked into the room, everyone went quiet.
部屋に入ったとたん、みんなが静かになりました。
ちなみに、「The moment I walked into the room,」は「部屋に入ったその瞬間、」という意味で、何かがすぐに起こったことをドラマチックに表現したい時にぴったりです。例えば「部屋に入った途端、みんなが『サプライズ!』って叫んだんだ」みたいに、出来事の同時性や意外性を強調したい時に使えますよ。
The moment I walked into the room, everyone went quiet.
部屋に入ったとたんに、みんなが静かになった。
回答
・The moment I entered the room
・As soon as I entered the room
1. The moment I entered the room
moment は「瞬間」という意味なので、「部屋に入った瞬間」という意味になります。
例文
The moment I entered the room, everybody stopped talking.
私が部屋に入った瞬間、皆話すのをやめました。
stopped talking で「話すのをやめる、静かになる」という意味になります。
2. As soon as I entered the room
As soon as は 「〜するとすぐに、〜するや否や」と言いたい時に使えるフレーズです。
例文
As soon as I entered the room, he hid something behind him.
私が部屋に入るや否や、彼は何かを自分の後ろに隠した。
behind は「〜の後ろ」と言う意味なので何かが彼の後ろにあるという文章になります。
Japan