
Hiro Nagumoさん
2024/12/19 10:00
中身は意外と軽かった を英語で教えて!
重そうな箱を持ったら軽かったので、「中身は意外と軽かった」と言いたいです。
回答
・The contents were surprisingly light.
・it was actually light.
1.The contents were surprisingly light.
中身は意外と軽かった。
意外にという表現を surprisingly を使って驚いている、予想と違ったというニュアンスを表現しています。
例文
I thought the box would be heavy, but the contents were surprisingly light.
重いだろうと思った箱だが、中身が意外と軽かった。
2.it was actually light.
Actually は「じつは」は、という表現を使用しています。
例文
I thought it would be heavy at the beginning, but it was actually light.
はじめは重いだろなあと思っていたけど、じつは意外と軽かった。
would は可能性を表しており、〜だろうという推測の意味になります。