
syuyaさん
2024/12/19 10:00
見かけは派手だけど、中身はシンプルだ を英語で教えて!
派手な箱の中身はシンプルな飴だったので、「見かけは派手だけど、中身はシンプルだ」と言いたいです。
回答
・It looks flashy, but it's simple inside.
「見かけは派手だけど、中身はシンプルだ。」は上記のように表現します。
look : 「見える、みる」(動詞)
flashy : 「派手な」(形容詞)
simple : 「シンプルな、単純な」(形容詞)
inside : 「内側、内部」(名詞)
but : 「しかし、だが、だけど」(接続詞)
look 〜 で「〜に見える」という意味になりますが、基本的に look の後にすぐ形容詞がくると「〜に見える」という意味になります。
ですのでこの場合だと、直訳で「派手に見える」となります。
例
This box looks flashy, but it's simple inside because it contains only candies inside.
この箱は見かけは派手だけど、中身はシンプルだよ、なぜならキャンディしか入ってないからね。
ぜひ参考にしてみてください。