SHINDO

SHINDOさん

2024/12/19 10:00

よっぽど自信があるんだね を英語で教えて!

同僚が任せほしいと言い切ったので、「よっぽど自信があるんだね、その発言は」と言いたいです。

0 259
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/07 08:18

回答

・You are pretty confident.

「よっぽど自信があるんだね。」は、上記のように表せます。

pretty は「かわいい」「愛らしい」などの意味を表す形容詞ですが、副詞として「かなり」「よっぽど」「結構」などの意味も表せます。
confident は「自信のある」「確信のある」などの意味を表す形容詞ですが、「自信過剰な」「生意気な」などの意味で使われることもあります。

例文
You are pretty confident to make a statement like that. I'm gonna leave it to you.
かなり自信があるんだね、その発言は。君に任せるよ。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV259
シェア
ポスト