
Aliさん
2024/12/19 10:00
とりあえず家に帰ってから考えることにした を英語で教えて!
会社で海外転勤の話をされて、すぐに答えられなかったので、「とりあえず家に帰ってから考えることにした」と言いたいです。
回答
・I decided to think it over after getting home for now.
・For the time being, I chose to go home and think about it later.
1. I decided to think it over after getting home for now.
とりあえず家に帰ってから考えることにした。
主語: I(私)+ 動詞の過去形: decided to(〜すると決めた)+ think it over(よく考える、熟考する)+ 前置詞: after(〜の後)+ getting home(帰宅すること)+ for now(とりあえず、差し当たり)
「とりあえず」感を表現しながらも、冷静に考えようという意思を示します。
The offer seemed appealing, but I decided to think it over after getting home for now.
その提案は魅力的に思えたが、とりあえず家に帰ってから考えることにした。
*名詞: The offer(提案)+ 動詞の過去形: seemed(〜に見えた、思えた)+ 形容詞: appealing(魅力的な)
2. For the time being, I chose to go home and think about it later.
とりあえず家に帰ってから考えることにした。
For the time being(当面は、とりあえずは)+ 主語: I(私)+ 動詞の過去形: chose to(〜することを選んだ)+ 動詞: go home(家に帰る)+ and + think about it(それについて考える)+ 副詞: later(後で)
より日常的でカジュアルな響きがあり、決断を少し先送りする状況を自然に表現できます。
For the time being, I chose to go home and think about the overseas transfer.
とりあえず、家に帰って海外転勤について考えることにした。
*overseas: 形容詞(海外の)
*transfer: 名詞(転勤)
参考になれば幸いです!